Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Chápu, že "výměnek" je terminus technicus vymezený zákonem, ale to slovo je špatně. Správně má být "výminek", odvozeno od slovesa "vymínit (si)". Rodiče si tak vymínili, že budou užívat část obytných prostor nemovitosti (statku) a s tím spojených služeb, obvykle s nárokem na stravu a základní péči. Za to předali hospodářství dětem.

Ostatně lidové "vejminek" je pouze nespisovnou variantou "výminku". Často se ypsilon, zejména v středočeském nářečí, nahrazuje hláskami "ej". Například výška - vejška, mlýn - mlejn, sýr - sejr... Slovo "výměnek" je odvozeno od slovesa "vyměnit".

0 0
možnosti

J32i20ř40í 51K14a70l79o43u14s

15. 10. 2018 14:26

Ovšem stále jaksi závazný Slovník spisovného jazyka českého spojuje podstatné jméno výměnek jen a pouze se starobním zajištěním, nikoliv se slovesem vyměnit. Takže jak je běžné - obojí je správně.:-)

0 0
možnosti
  • Počet článků 30
  • Celková karma 0
  • Průměrná čtenost 1492x
Jsem advokát a partner v Advokátní kanceláři Ciprýn & Kiršner. Mám praktické zkušenosti s řešením právních problémů v mnoha právních odvětví. Na blogu bych se s Vámi rád podělil o své zkušenosti z právní praxe, popsal zde, jak postupovat při řešení na první pohled neřešitelných problémů a jak je zdárně vyřešit. Věřím, že mé rady Vám budou nápomocné, užitečné a pro mnohé z Vás třeba i zajímavé :-)